Fratello Fansub Ekip Söyleşisi

Tüm Fratello okuyucularına yeniden merhaba, ben de sizlerden biri olan Nesli. Bu kez bir ekip söyleşisi ile sizlerleyiz. Lafı uzatmadan hepinize iyi okumalar diliyorum.

1) Merhaba Fratello Fansub ekibi, öncelikle biraz kendinizden kısaca bahseder misiniz?

Sasaki Endo: Umut. 27 yaşındayım. Jeoloji Müh. okudum. Grubun kurucusuyum. Kendimi uzun uzun anlattığım söyleşiye bakabilirler.

Slowmotion: Merhaba. Gülsüm adım. 21 yaşındayım ve veterinerlik okuyorum. Fratello Fansub’a yeni katıldım, yakın gelecekte daha bilgili bir çevirmen olmayı umuyorum.

Bakawitch: Merhaba adım Şevval ama Şevo denmesini tercih ediyorum. 23 yaşındayım. Tiyatro ve müzikle uğraşıyorum. Kalan vaktimde çeviri yapıyorum. Sinema TV mezunuyum.

2) Teşekkür ederiz. Ekibe yeni katılan Slowmotion’a bir sorum olacak. Fratello Fansub’ı neden seçtiğinizi birkaç cümleyle anlatır mısınız?

Slowmotion: Uzun zamandır Discord’da Sasaki ve Şevo ile bir aradayım. Ortamı ve ekipteki insanları seviyorum. Bu yüzden katılmaya karar verdim. Ama tek nedenim bu değildi. İnsana ve yapılan işe değer verildiğini hissettim. Ekibe dahil olduğumda böyle hissetmekte haklı olduğumu gördüm.

3) Sizi tanıdığımıza memnun olduk Slow. Ekip olarak hedefleriniz nelerdir?

Sasaki Endo: Her ekibin amaçlarından biri gibi büyümek, okunmak. Belki ileride yayınevleriyle ortak çalışma. Diijital yayıncılığa bir gün geçilecekse fansubların da katkısı büyük olacaktır. Ama bu kriterler ışığında işimizi yapmıyoruz. Kafamızı eğdik. Önümüzdeki işi yapıyoruz, ödülü de cezası da kendiliğinden geliyor.

Slowmotion: Genel anlamda insanlara kaliteli bir çeviri sunmak diyebilirim.

Bakawitch: Bu soru için Sasaki’nin cevabı yeterli bence.

4) Peki ekip arasında anlaşmazlıklarınız oluyor mu, oluyorsa da en çok hangi konularda oluyor?

Sasaki Endo: Eşyanın tabiatı gereği insanın olduğu yerde de anlaşmazlıklardan, fikir ayrılıklarından kaçamazsınız. Tabii ki anlaşmazlıklar tarafları örseleyici, yıpratıcı şekilde gerçekleşmiyor. Plan-program, çeviri tartışıyoruz.

Slowmotion: Şu ana kadar anlaşmazlık denecek bir şey yaşanmadı aramızda. Ama eksik bir şey olduğunda uyarıda bulunuyoruz.

Bakawitch: Bu zamana kadar yıkıcı boyutta bir anlaşmazlık yaşamadık sanırım. Genelde bir problem olduğunda toplaşıp ortak karar vererek kolaylıkla çözüme ulaşabiliyoruz. Her bir üye için ayrı ve kişisel anlayış göstererek özellikle.

5) İletişiminizin sağlıklı olması bizleri mutlu ediyor. Bir karar alınırken kimin fikrini dikkate alıyorsunuz? Ortak bir fikir ortaya çıkıyor mu?

Sasaki Endo: Kararları ortaya atıyorum. Fikir birliği ediyoruz. Edemiyorsak alternatif fikirleri değerlendiriyoruz.

Slowmotion: Hepimiz bir fikir sunuyoruz tabii ki. Genelde çoğunluk hangi yöndeyse o şekilde bir karar alınıyor.

Bakawitch: Tabii ki son sözü Sasaki söyler ama bu zamana kadar tüm grubun fikrini almadan hareket ettiği nadir olmuştur.

6) O zaman beraber olmanızın olumlu yönlerden bahsedecek olsanız neler söylerdiniz?

Sasaki Endo: Birbirimizi denetleyip aynı çatı altında emek vermemiz hepimizin ve özellikle okuyucuların yararınadır. Bir süre sonra ister istemez arkadaşlık bağımız da gelişiyor. Fakat bazı gruplar kendi grubunun içerisindeki çalışanlara körü körüne ve hatta sapkınlık derecesine kadar “biz bir aileyiz!” diyecek kadar ileri gidiyor. Gruptakiler aileniz değil, ortaklarınız yani bir nevi iş arkadaşlarınızdır. Sizi utandıracak, rezil edecek, aşağılandığınız bir yerde durma zorunluluğunuz yok. Bizimkilere de aynısını söylüyorum. Böyle bir durumda grubu terk etmezseniz “ahım kalır” diyorum.

Slowmotion:
 Birbirimize yardımcı oluyoruz ve kendimizi geliştirme şansı buluyoruz. Ekibe girdiğimden beri (çok fazla katkım olmasa bile) sorumluluklarıma daha fazla dikkat etmeye çalışıyorum. Çünkü dikkat etmediğimde her şey karmakarışık oluyor ve diğer insanlara da bu yansıyor.

Bakawitch: Bu grupta herkesin kendine has ayırt edici özellikleri var, çeviri konusu dışında insan tanıma ve tecrübe edinme konusunda da, birlik beraberlik konusunda da birçok fayda sağladı bana bu gruba girişim. Çeviri konusunda da özellikle Sasaki’nin uzun yıllar sonunda elde ettiği deneyimi ve kendimce başarılı bulduğum liderlik içgüdüsü bizi ileriye taşıyor diyebilirim.

7) Birbiriniz hakkında böyle düşünmeniz çok güzel. Diyelim ki başka bir yerden size iyi bir teklif geldi. Fratello Fansub’ı bırakır mıydınız?

Sasaki Endo:
 Ne kadar iyi teklif? 15 yıldır çeviri yapan bir fansub mı? Köklü, yetkin ve vizyonlu mu? Varsa katılalım. Böyle bir grup bulunmamaktadır.

Slowmotion: Bırakma gibi bir düşüncem yok. Burada iyiyim. Belki yeterince sorumluluk alamadığımı fark edersem diğerlerine yük olmamak için ayrılırım.

Bakawitch: Bizim grubumuz diğer birçok grubun kendine ilke ya da amaç edindiği şeylerin dışında ilkelere sahip. Birincil amacımız Hasan Âli Yücel’in öğretileri ışığında çeviri kültürünün ve dilimizin doğru kullanımının aktarılabilmesi, başka kültürlerin ürünlerini tüketirken kendi milli kültürümüzü de bunlara dahil ederek ilerlemek. Popülerlik ya da takdir edilme gibi amaçlarımız yok birçok diğer grubun aksine. Bu yüzden başka bir gruptan gelen bir teklifi kabul edemem. Çünkü bu ilkeleri benimsemiş başka bir grubun var olduğunu açıkçası düşünmüyorum.

8) Birlikteliğinizin devamını ve güzel çalışmalar dilerim. Bir konuya daha değinmek istiyorum. Sizce fansublar arası iletişimler neden kopuk?

Sasaki Endo: 
Öncelikle genç arkadaşların bir hevesle her şeye atlaması sonucunda kalitesiz, basit çevirilerle çevirmenliğin, fansub kurmanın bir hobi bir “hava atılacak bir şey” olduğunu düşünmesiyle beraber bu minvalde oluşturulan fansubların çokluğu 3-5 ay ömürlük fansubların ortaya çıkmasına neden oluyor. Elinizi sallasanız fansuba çarpıyor. İş bir süre sonra seri kapmaca, sidik yarıştırmacaya kadar gidiyor. Onlarca grup var. Her grubun eksiklikleri var. Gruplar çok kapalı, iletişimsiz. Misal birbirlerini tanıyanlarda bile bir grupta fazladan 5 adam varsa diğer grupta yardıma ihtiyaç duyuyorsa bu durum birinci grubu alakadar etmiyor. Diğer grubun serilerine karşı elini taşın altına koyma, serilere yardım etme gibi bir dertleri olmuyor. Belli başlı platformların fansubları bir araya topladığı oluşumlar mevcut. Fakat bunlar da günün sonunda kendi kârlarını düşünüp istenilen, arzu duyulan fansublar birliğinden uzak bir duruş sergiliyorlar.

Slowmotion: Maddi bir kazanç olmadan yapılan bir işte birlik kurulamaması saçma. Bunu da tamamen insanların egolarına bağlıyorum.

Bakawitch: Tekelleşme ve rekabet duyguları birlik beraberliğin ve çevirinin esas amaçlarının önüne geçmiş durumda. Drama ve aksiyon isteğinin, çoğunluğunu gençlerin oluşturduğu çeviri gruplarında görülmesi pek de şaşırtıcı değil esasen. Eleştiri kabul edip, hatalarından ders çıkararak ilerlemek yerine, birlik beraberlikle çeviri gibi güzel bir olgunun gelişmesini sağlamak yerine, kendilerinden daha iyilerinin var olduğunu kabullenmeyerek, dayatma ve tek adam olma yöntemiyle ilerlemeye çalışan gruplar var oldukça, işini iyi niyet ve özveriyle yapmaya çalışan gruplar arasında anlaşmazlık kaçınılmaz olacaktır.

9) Kesinlikle size katılıyorum. Son olarak Fratello okuyucularından istek ve beklentileriniz nelerdir?

Sasaki Endo: Lümpen olmayın. Serileri hangi siteden okuduğunuza dikkat edin. Özellikle fansubların kendi sitesini seçin. Teşekkür,eline sağlık yorumlarını veya aklınıza gelebilecek her türlü eleştiri, isteklerinizi fansublara iletin. Geri bildirim yapın. Kimseden çekinmeyin. Kimseyi eleştirmekten korkmayın. Lafınızı esirgemeyin.

Slowmotion: Saygı çerçevesinde yapılan eleştiriler bekliyorum.

Bakawitch: Bizim bu işten maddi bir kazancımız yok. Tamamen bir gönül işi. O yüzden okuyucularımızdan bir beklenti içinde olmak amacımıza ve etiğimize ters düşer. Şahsen naçizane isteğim şu olabilir, bir hata kusur görüldüğünde, gelişebilmemiz için nefret söylemlerinden sıyrılmış yapıcı bir yorum bırakmaları, çalışmalarımızın aynı, hatta daha iyi kalitede devam edebilmesi için bizi tavsiye etmeleri ve tanınmamıza ve daha çok okunmamıza destek olmaları olabilir.

Bu keyifli söyleşiye ortak olduğunuz için çok teşekkürler. Bir okuyucu olarak söylediklerinizi dikkate alacağım. Hepinize iyi çalışmalar diliyorum.